Найдена чугунная надпись из Освенцима: ее распилили на три части
В ночь на 21 декабря стало известно, что на севере Польши была обнаружена чугунная надпись "Arbeit Macht Frei" (нем., возм.перевод – "Работа делает свободным" или "Труд освобождает"), похищенная 18 декабря с ворот мемориального комплекса Освенцим (Аушвиц).
Как передает польское радио, надпись была распилена на три части.
По подозрению в причастности к похищению данного музейного экспоната полицией Кракова задержаны пять человек. Сегодня утром краковская полиция организует пресс-конференцию, на которой будут представлены дополнительные данные об этом преступлении, вызвавшем широкий международный резонанс.
Напомним, что многие израильские политики с возмущением отреагировали на похищение надписи "Arbeit Macht Frei" в Освенциме. Некоторые из них, в частности министр информации Израиля Юлий Эдельштейн, говорили в связи с этим происшествием о росте числа антисемитов, которые стремятся "уничтожить все символы памяти Катастрофы".
Однако посол Польши в Израиле госпожа Агнешка Магдзяк-Мишевска заявляла, что похищение чугунной надписи в Освенциме является обычным криминальным преступлением, а не актом вандализма или антисемитизма.
Краткая справка
по материалам Википедии
Arbeit Macht Frei – заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, вышедшего в Вене в 1872 году. Фраза со временем стала популярной в националистических кругах. В 1928 году она была принята правительством Веймарской республики в качестве лозунга, восхваляющего желаемую политику масштабных программ общественных работ с целью покончить с безработицей; она также пародировала средневековое выражение "Stadtluft Macht Frei" ("Городской воздух освобождает" – обычай, по которому крепостной крестьянин, проживший в городе достаточно долго, становится свободным). Когда Национал-социалистическая рабочая партия Германии (НСДАП) в 1933 году пришла к власти, она продолжила использование этого лозунга.
Фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей – то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии и коменданта концлагеря Дахау.