Оправдан педофил из Алабамы: суду не удалось вовремя найти переводчика с языка "ваи"
Обвинение против уроженца Либерии, подозреваемого в изнасиловании и растлении 7-летней девочки, было отозвано в связи с тем, что суду слишком долго пришлось искать переводчика с его родного западно-африканского наречия "ваи".
Судья графства Монтгомери (штат Алабама) Кэтрин Д. Сэведж аннулировала на прошлой неделе тянувшееся почти три года дело Махамы Канне, заявив: слишком долгий срок нарушает права иммигранта из Либерии на быстрое судопроизводство. Судья признала, что это решение далось ей нелегко, и что она осознает всю тяжесть предъявленных подсудимому обвинений.
Прокуратура взвешивает возможность обжаловать это решение судьи в вышестоящей инстанции.
Полиция арестовала Канне в августе 2004 года после того, как свидетели сообщили: он регулярно насилует 7-летнего ребенка. Канне провел одну ночь на тюремной койке, после чего вышел из тюрьмы под залог в 10.000 долларов и запрет приближаться к детям и подросткам.
Обвинение утверждало, что подсудимый способен понять английский язык, на котором проходили судебные слушания, поскольку закончил школу и даже колледж и говорил со следователями по-английски.
Назначенный судом психиатр рекомендовал, тем не менее, пригласить переводчика, однако судьям не удалось найти его в установленные судопроизводством сроки. Отметим, что наречие "вай" используют для общения всего около 100.000 человек, проживающих в Либерии и Сьерра-Леоне.
Прокурор Маура Линч считает решение судьи абсолютно несправедливым, сводящим на нет работу полиции, следователей и суда.