Израильские мастера слова удостоились высшей государственной награды
В Израиле вручили Государственную премию по литературе. По достоинству были оценены заслуги трех израильских литераторов – автора коротких рассказов, посвященных Катастрофе, Иды Финк, поэта Тувии Ривнера и переводчицы Нили Мирски.
Уроженка Украины Ида Финк в годы войны чудом спаслась, убежав из гетто. Писать она начала уже в Израиле в зрелом возрасте, причем, писала на польском языке. Это не помешало израильским и зарубежным читателям высоко оценить художественные достоинства ее прозы. Ида Финк является лауреатом нескольких литературных премий, в прошлом году она получила престижную премию имени Сапира от "Мифаль а-Паис". Награждение Финк беспрецедентно: это первый случай, когда Государственную премию присудили автору книг, написанных на иностранном языке.
Поэта и преподавателя Тувию Ривнера авторитетное жюри по присуждению премий назвало одним из самых выдающихся поэтов нашего времени. Однако сам поэт свалившуюся на него славу воспринимает спокойно: "Никакая премия не в состоянии изменить человека, – говорит он. – Я никогда не стремился быть "на поверхности", всегда искал свою нишу… Если я повстречаю несколько действительно серьезных ценителей моей поэзии, то это будет самой большой премией и наградой".
"Самая яркая покровительница русской литературы в Израиле" – так называют уроженку Тель-Авива, переводчицу Нили Мирски. Именно в ее переводах израильтяне познакомились с "Анной Карениной" Толстого, "Игроком" и "Идиотом" Достоевского, а также с Гоголем, Тургеневым, Чеховым, Горьким, Набоковым и Бабелем. Госпремия была присуждена Нили Мирски после издания в ее переводе одного из самых любимых ею романов Андрея Платонова "Этот прекрасный и яростный мир".