Герои израильских детских передач заговорили по-черкесски
Черкесская община в Израиле насчитывает около 3,5 тысяч человек. Большинство черкесов проживают в деревне Кфар-Кама, расположенной между Кфар-Тавор и Шароной. И еще около тысячи человек - в Рейхании, в Верхней Галилее. История черкесов в Израиле насчитывает 150 лет, и до сегодняшнего дня представители общины стараются сохранить свои традиции и обычаи. Однако в последние годы старики обнаружили, что 70-80% всех разговоров в каждой семье ведутся на иврите. Подрастающее поколение практически не говорит по-черкесски.
Черкесский язык, который также называется адыгейским, лингвистически и фонетически не похож ни на один другой язык. Он относится к кавказской группе тюркских языков, на письме отображается кириллицей. Некоторые слова содержат до 60 звуков.
Родин Наглевич, председатель общественной организации "Нифне", рассказал журналистам газеты "Маарив", что учительница местной школы собрала в отдельную тетрадку черкесские песни. На одной стороне страницы – слова песни записаны по-адыгейски, на другой – в ивритской транскрипции. Когда учительницу спросили, зачем она сделала транскрипцию, она ответила, что многие дети не знают кириллицу.
Члены общественной организации "Нифне" поставили перед собой цель – сохранить язык предков. Родин Наглевич вместе с братом собрали деньги и купили аппаратуру для звукозаписывающей студии. Уважая израильские законы, они обратились к обладателям прав на популярные детские передачи на иврите за разрешением перевести программы на черкесский язык. В большинстве случаев, они получили положительный ответ.
Дети из Кфар-Кама и Рейхании теперь могут смотреть любимые израильские программы на черкесском языке и брать пример с Юваля а-Мебульбаля, героев сказки "Пим-пам-по" и овечки Шушаны, которые без акцента говорят по-адыгейски.