Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Все новости Израиль Ближний Восток Мир Экономика Наука и Хайтек Здоровье Община Культура Спорт Традиции Пресса Фото

Анатолий Белый. Дорога к "Маленькому принцу". Интервью

Анатолий Белый
Предоставлено организаторами. Фото: Анна Киселева
Анатолий Белый. Дорога к "Маленькому принцу". Интервью
Предоставлено организаторами. Художница - Марина Соснина (песчаная анимация)
Анатолий Белый. Дорога к "Маленькому принцу". Интервью
Предоставлено организаторами. Художница - Марина Соснина (песчаная анимация)
Все фото
Все фото

1 и 15 января 2024 года на сцене зала "Цукер" Израильской Филармонии в Тель-Авиве состоится премьера на русском языке совместного проекта продюсерской компании ArtUP, поставившей год назад ставший уже легендарным антивоенный спектакль "Я здесь", и Израильского Филармонического оркестра – музыкально-литературно-художественного спектакля "Маленький принц" по книге Антуана де Сент-Экзюпери при участии камерного состава Израильского Филармонического оркестра, актера Анатолия Белого и художницы песочной анимации Марины Сосниной. Проект изначально готовился к Хануке – к празднику света, но война и разверзшийся ужас перепутали все карты. Свет Хануки прогонит тьму и – мы верим – все заложники вернутся домой и наступит мир. "Маленький принц" – самая светлая книга, автор ее погиб на войне. Но мы все на путик миру. Пока что в преддверии премьеры Анатолий Белый рассказывает о своем пути – о пути к "Маленькому принцу".

"Маленький принц" сопровождает многих в течение жизни, мы читаем эту книгу в детстве, перечитываем в юности, потом читаем своим детям. Каждый из нас встречает своего "Маленького принца" на собственном пути. Но дороги обновляются, как и отношение к этой книге. В каком возрасте вы встретились с "Маленьким принцем"? Помните свои первые впечатления?

Моя первая встреча с "Маленьким принцем" произошла во вполне взрослом возрасте. Не знаю почему так получилось, но в детстве эта книга прошла мимо меня, а встретился я с ней, не много не мало, в театральном институте. Мы изучали французский язык, и в рамках этого курса я участвовал в концерте – кто-то пел по-французски, кто-то читал стихи, а я со своей однокурсницей играл сцену из "Маленького принца". Мне было 23 года, я прочитал книгу на русском и отдельные главы на французском – так я познакомился с этой книгой и увлекся ею на всю жизнь. Уже будучи совсем взрослым, когда я понял, что все время отсутствую дома – то в театре, то на съемках, а дети мои растут, я договорился со своими друзьями, которые делают аудиокниги и мы сделали аудио-спектакль "Маленький принц" на диске, специально для того, чтобы дети слушали мой голос, когда меня нет рядом с ними. Было это 10 лет назад, в Москве, в замечательной студии "Вимбо". Так что эта книга идет со мной по жизни.

Как вы воспринимаете эту книгу сейчас, в дни войны? Наверняка, иначе, чем в юности. Я читала "Маленького принца" еще в детстве и помню, что у меня были не романтические, сказочные ассоциации, а военные. Каково ваше восприятие?

И когда я познакомился с "Маленьким принцем", и сейчас, я не рассматривал ее как детскую книгу. Мне кажется, что это абсолютно взрослое чтение, и что эта книга гораздо нужнее взрослым, чем детям. Дети выносят из прочтения свои впечатления, о которых надо расспрашивать их самих. Но мне кажется, точнее я убежден в том, что взрослым надо периодически перечитывать Экзюпери – ради терапевтического эффекта, как бальзам. Вопросы, которые в ней затрагиваются, даже со стороны абсолютно детского, наивного взгляда, совершенно актуальны и сегодня – как высказывание про баобабы, которые пустили корни, и, если их не выкорчевать, они разорвут планету на части. И про дельцов, которые за цифрами не видят никакого мира вокруг.

Это картины мира – такие, какими видят мир дети. И это так узнаваемо, будто какое-то многогранное зеркало перед нами поставлено в виде фонарщиков, королей, дельцов, честолюбцев. У Шемякина есть скульптура "Дети – жертвы пороков взрослых" – скульптурная аллегория борьбы со злом. Так и главы "Маленького принца" – это осколки зеркала, в которых отражаются все пороки мира.

В каждом предложении, в каждой фразе Экзюпери смог сконцентрировать человеческий опыт, и потому мы узнаем себя, и наш мир, и нашу планету в каждой цитате. У каждого из нас есть любимое выражение или рисунок из этой книжки. Есть ли такой у вас?

Множество. Экзюпери удалось создать шедевр, потому что его внутренний ребенок так и не вырос, у него как будто родничок не зарос. У него была прямая связь с космосом, с мудрым детским взглядом на мир. Но я, например, очень хорошо запомнил отрывок, где он говорит – вот ты встал с утра, почистил зубы, умылся, и убери свою планету! Эти слова, такие простые и смешные, они мне сразу проникли в сердце; такая простая смешная фраза – "встал, почистил зубы, умылся – убери планету!".

Во все эти фразы необходимо вслушиваться, всматриваться, вчитываться – нам, взрослым. Поэтому мы и решили сейчас сделать это спектакль – чтобы дать возможность и время людям вдуматься в каждую из этих фраз. Если ты взрослый человек, если ты еще в состоянии думать, и тобой не овладело окружающее сумасшествие, да и если даже и овладело – просто вдумайся в эти фразы, и тогда будто короста сходит, будто ты встал под очищающий горячий душ. Когда у нас была первая репетиция с оркестром, то одна из исполнительниц заплакала…

В чем чудо этой книжки? Почему она на нас так влияет? Вы когда-нибудь пытались это понять? Ведь это простая история, чудесно придуманная, с чудесными рисунками, но, в общем, банальность на банальности – давайте все дружить, давайте будем хорошими… Что же в ней есть такого, в этой книге?

Не соглашусь с вами. Это не банальности, это мудрости. Я считаю, что у Экзюпери сохранялась абсолютная связь с детством. Как о Станиславском говорили – большой ребенок ходит по сцене, и невозможно оторвать глаз. Мне кажется, Экзюпери был такой же, и поэтому он и написал книгу, от которой нельзя оторваться. Он смог сформулировать мудрые вещи в простые фразы. Выразил очень коротко то, что мы пытаемся описать столь многословно. Именно он сказал: "Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь". Никто другой, а именно он. У меня абсолютное ощущение, что он был проводником мудрости, как древние китайские философы. Большой ребенок-мудрец, который поделился с нами своими знаниями.

Через много лет после студенческого спектакля и аудио-записей вы встретились с художницей Мариной Сосниной и родилась идея литературно-музыкального спектакля с анимацией. Как эта идея возникла?

Это одна из чудесных историй. "Маленький принц" вообще притягивает чудеса. В какой-то момент поступило предложение от оркестра "Виртуозы Москвы". Тогда это было очень популярно: актеры читали сказки в сопровождении оркестров. Меня же "Маленький принц" не отпускал, и после записи диска мне очень хотелось прочитать его со сцены. Одновременно я познакомился с Игорем Шамраевым, представителем фонда наследия Сент-Экзюпери, разработавшего коллекцию совместно с ЛФЗ – фарфоровым заводом, на основе персонажей "Маленького принца". Создала рисунки художница Марина Соснина, я с ней познакомился и выяснилось, что она – художница песочной анимации, у нее своя уникальная технология с использованием видео, красок, цветного песка, с использованием эбру – водной анимации. Она делает невероятные вещи. Сам Б-г велел, чтоб мы оба были на сцене, и прямо при зрителях совершалось это чудо. Таким образом возник треугольник: Марина стоит на сцене и рисует с помощью песка и своей уникальной технологии, а зрители наблюдают чудо рождения песочного рисунка, я – в качестве рассказчика и оркестр. Получилась абсолютная магия.

Сколько таких спектаклей вам удалось показать в Москве?

Немного. "Виртуозы Москвы" очень занятые люди, у них плотный график. Мы играли в концертных залах в Москве, съездили несколько раз в Петербург и в еще несколько городов.

Сейчас вы собираетесь сделать это в Израиле. Впервые на сцене филармонии будет звучать произведение на русском языке. Я знаю, что компания ArtUP, благодаря которой год назад родился ставший уже легендарным спектакль с вашим участием "Я здесь", обошедший весь мир, много лет сотрудничает с Филармонией и смогла убедить их в том, что именно сейчас, именно на русском языке надо делать такой спектакль, совместный проект, который, возможно позже перерастет в отдельный цикл. Компания выкупила авторские права на спектакль "Маленький принц", на использование знаменитого перевода Норы Галь, прославившейся переводом с французского этой книги.

Идея сделать этот спектакль в Израиле родилась около года назад. Прежде всего благодарность Израильской филармонии, музыканты которой участвуют в нашем спектакле. И благодарность продюсерской компании ArtUp и лично Марине Аксельрод, благодаря усилиям которых год назад родился спектакль "Я здесь". Шли долгие переговоры с филармонией, но всё получилось. Мы мечтаем поставить этот спектакль и на иврите, но для этого нужно усердие, время и силы. И я этого очень хочу.

Какова музыкальная канва спектакля?

Кое-что взяли из московской версии, кое-что заменили. Сейчас это другое прочтение, мы не перенесли прежний спектакль "под копирку", а сделали новую музыкальную интерпретацию. В каких-то сценах музыка стала более проникновенной, драматичной, менее эксцентричной. Кстати, волею судьбы, в состав Израильского Филармонического оркестра сейчас вошел новый репатриант, скрипач Лев Иомдин, который играл в "Виртуозах Москвы", когда мы ставили с ними "Маленького принца".

Вот это совпадение – под стать самой книге. Но, насколько я поняла, анимация будет на экране. Марина Соснина пока не может прилететь в Израиль…

На экране будет весь тот видеоматериал, который был показан в прежнем спектакле. Марина Соснина записала и прислала видеофайлы всех фрагментов. В зале есть большой экран, и на него они все будут проецироваться. Перед зрителями будет оркестр, я сам и видеоряд, который Марина Соснина специально создала для концертов в Израиле, что-то поменяв, усовершенствовав, обновив. Мы создаем полное ощущение, что Марина находится с нами и рисует прямо сейчас, на экране будут видны ее руки, она сама появится на экране. В некоторых сценах я с ней даже общаюсь. Но всех секретов я, конечно, открывать не буду.

Подробнее о спектакле на сайте ArtUP

Интервью взяла Маша Хинич

Культура
СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ
Будьте с нами:
Telegram WhatsApp Facebook