Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Все новости Израиль Ближний Восток Мир Экономика Наука и Хайтек Здоровье Община Культура Спорт Традиции Пресса Фото

The Times: "Новый" Коран запрещает мужьям бить своих жен

The Times: "Новый" Коран запрещает мужьям бить своих жен
Reuters

Новый перевод Корана, выполненный профессором Лали Бахтияр, американской мусульманкой, навлек на переводчицу гнев исламских фундаменталистов, пишет The Times.

Возмущение вызвала сура 4, стих 34, обычно переводимый так: "Мужья – попечители своих жен, поскольку Аллах дал одним людям преимущество перед другими... Добродетельные женщины преданы... и хранят честь, которую Аллах велел беречь. А тех жен, в верности которых вы не уверены, увещевайте, избегайте их на супружеском ложе и, наконец, побивайте".

68-летняя Лали Бахтияр уверенно заявляет, что любой, понимающий этот стих как разрешение применять физическое наказание, вольно или невольно клевещет на ислам. Ключевое слово этого стиха, "дараба", имеет в арабском языке около 25-ти значений, среди которых: "удар", "бич", "домашнее животное" и другие. Однако подавляющее большинство переводчиков использует глагол "бить".

Семья Бахтияр не скрывает, что опасается за безопасность Лали, однако профессор полагает, что только Аллах может решить, должна ли она понести наказание за свои убеждения. Перу профессора принадлежит более 30-ти исследования ислама. В своем переводе Корана на английский язык, который она делала в течение семи лет, Бахтияр допустила целый ряд "вольностей": например, заменила слово "Аллах" на слово "Бог" и вычеркнула опеределение "неверный".

Новый перевод выйдет в свет 10 апреля, но уже сегодня он вызывает активные дискусии: страсти кипят на телевидении и в интернете. Многие представители исламских кругов возмущены и тем, что профессор Бахтияр не имеет классического арабского образования, так как перешла в ислам из христианства.

Пресса
СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ
Будьте с нами:
Telegram WhatsApp Facebook