Пиратский перевод "критика сионистского режима" Амоса Оза стал бестселлером в Иране
Книга "Нагхан Дар Дэл э Джангал", вышедшая недавно в Иране, очень быстро стала бестселлером и активно раскупается с прилавков книжных магазинов Исламской республики.
Однако на самом деле эта книга вышла впервые в 2005 году на иврите под названием "Питом бе-Омек а-Яар" ("Вдруг в гуще леса"), а ее автором является известный израильский писатель Амос Оз, сообщает газета "Маарив".
Интересно, что израильское происхождение книги, переведенной на фарси и распространяемой в Иране без выплаты гонорара автору, не скрывается.
В рекламных проспектах Амос Оз называется "одним из самых ярких критиков сионистского режима", а подпись на обложке книги гласит: "Амос Оз – израильский писатель, журналист и профессор литературы в университете имени Бен-Гуриона. С 1967 года он является одним из наиболее активных представителей культуры, призывающих к созданию двух государств для двух народов для разрешения палестино-израильского конфликта".
Сам Оз, комментируя пиратский выпуск своей книги в Иране, заявил газете "Маарив", что желает, чтобы подобных "пиратов" было как можно больше, поскольку Иран лучше завоевывать книгами, а не бомбами.
Отметим, что недавно в Иракском Курдистане вышел пиратский перевод другой книги Оза – "Сипур аль Ахава бе-Хошех" ("История о любви во тьме").