Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Все новости Израиль Ближний Восток Мир Экономика Наука и Хайтек Здоровье Община Культура Спорт Традиции Пресса Фото

В Украине идет работа над переводом ТАНАХа на государственный язык

В Украине идет работа над переводом ТАНАХа на государственный язык
AP Photo/Vadim Ghirda

Российская агрессия привела к снижению популярности в Украине русского языка. Как отмечают израильские СМИ, эта тенденция коснулась и еврейской общины. В частности, возник спрос на украинский перевод Священного писания – ранее было достаточно русского перевода ТАНАХа.

Проект стал результатом взаимодействия владельца типографии в Харькове Михаила Шифрина и президента Федерации еврейских общин Украины раввина Меира Стамблера. ФЕОУ объединяет 178 общин, относящихся к движению ХАБАД.

Как пишет Ynet, уже переведены две с половиной книги Пятикнижия Моисеева: Берешит, Шмот и половина Ваикра. Основная сложностью при переводе оказалось найти раввинов, досконально знающих украинский язык. Но проблему эту удалось решить.

Печатаются и детские книги на украинском, рассказывающие о персонажах еврейской истории – таких как царь Давид. Работа продолжается, несмотря на то, что в ходе из обстрелов Харькова пострадала и типография, где печатаются эти книги. Сайт "Бехадрей Харедим" оценивает ущерб в 3000000 долларов.

Он же напоминает о выступлении президента Украины Владимира Зеленского, в ходе которого он процитировал один из псалмов. Согласно публикации, несколькими днями ранее заместитель председателя ФЕОУ раввин Рафаэль Рутман подарил ему первое издание переведенной на украинский книги "Теилим".

Традиции
СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ
Будьте с нами:
Telegram WhatsApp Facebook