"Едиот Ахронот" о "русских" детских садах: здесь не говорят на иврите и не готовят к школе
Сегодня газета "Едиот Ахронот" рассказывает об абсорбции новых репатриантов из стран СНГ и о воспитании детей в "русских" семьях. Издание отмечает, что родители, стараясь сохранить "русский менталитет", отдают детей в "русские детские сады". В итоге, будущие школьники, перейдя в государственный детский сад, не говорят на иврите.
В статье под заголовком "Иврит? - Нет", (слово "нет" также написано ивритскими буквами), газета отмечает, что принято считать: новые репатрианты стараются как можно быстрее абсорбироваться и выучить язык. Но выясняется, что это далеко не всегда так: большое количество новых репатриантов из стран СНГ предпочитают отправлять своих детей, в том числе и тех, которые родились в Израиле, в частные детские сады, где говорят по-русски.
Когда за год до школы эти дети идут в старшую подготовительную группу ("ган хова"), многие из них не говорят на иврите. "Это очень тревожная тенденция", – заявляет в интервью репортеру издания заведующая отделом дошкольного образования в министерстве просвещения Сима Хадад Ма-Яфит.
Ее слова подтверждает исследование, в котором приняли участие 499 "русских" родителей, детям которых еще не исполнилось 4-х лет. 30% респондентов ответили, что они планируют записать на следующий учебный год детей в "русские" детсады. В опросе, проведенном при участие института "Шилув", 20% респондентов ответили, что они положительно относятся к записи детей в детские сады, в которых говорят по-русски. При этом 50% отметили, что запишут детей в "обычный" детский сад.
Сима Хадад Ма-Яфит отмечает, что многие родители отправляют детей в "русские" детские сады, потому что хотят, чтобы малыши "сохранили русский язык и русскую ментальность". По ее словам, в этих семьях уделяют большое внимание изучению математики и музыки с раннего возраста. Кроме того, "русские" детские сады дают возможность родителям работать на полную ставку: они открыты с 7 утра и до 19:00, а также в дни каникул. И только в 5 лет дети, в соответствии с "Законом о всеобщем образовании", переходят в государственный детский сад, где основным языком общения служит иврит.
В интервью изданию Сима Хадад Ма-Яфит говорит о том, что минпрос, ознакомившийся с этой проблемой, прилагает усилия для того, чтобы сократить разрыв в знаниях иврита между выпускниками "русских" и "обычных" детских садов и помочь детям подготовиться к школе. Она подчеркивает, что подготовительные группы детских садов работают по специальной программе, утвержденной министерством просвещения. И если ребенок не усваивает программу, он теряет драгоценное время.
Кроме того, собеседница издания отмечает, что психологам и педагогам сложно установить причину, по которой ребенок отстает от сверстников. В частности, специалисты затрудняются ответить: является ли языковой барьер причиной такого отставания, или проблема имеет другие, более глубокие, корни.