С 1 мая лекарства в Израиле должны иметь аннотацию на русском языке
С 1 мая вступает в силу закон, обязывающий сопровождать все продающиеся в Израиле лекарственные препараты аннотацией на русском языке в дополнение к ивриту, английскому и арабскому. Минздрав намерен штрафовать фармацевтические компании, не успевшие перевести документацию.
По данным фармацевтических предприятий, на складах в Израиле хранится около 15 миллионов упаковок лекарств, аннотации к которым не были переведены. Газета Tne Marker в начале апреля сообщала, что производители обратились в минздрав с просьбой об отсрочке. Они предупреждали: если государство не даст им дополнительное время, они не смогут отпускать в продажу хранящиеся на складах препараты, что обернется серьезным дефицитом лекарств в аптеках.
В минздраве, в свою очередь, обвиняют фармацевтические предприятия в попытках уклониться от исполнения закона. Там говорят, что времени для перевода аннотаций было более, чем достаточно. И если предприятия этого не сделали, то только по своей вине. Вступление в силу закона откладывалось уже дважды, а общий срок отсрочки составил 26 месяцев. Поэтому угрозы фармацевтов "организовать дефицит" министр здравоохранения Яэль Герман охарактеризовала как попытку взять в заложники простых людей, которые нуждаются в лекарствах.
Газета "Гаарец" сообщает, что 29 апреля парламентская комиссия по здравоохранению одобрила вступление в силу новых правил с 1 мая. Компании, не уложившиеся в сроки с переводом аннотаций на русский язык, смогут в течение девяти месяцев продавать препараты без этого перевода. Однако за каждое наименование препарата им придется заплатить штраф от 30 до 60 тысяч шекелей. Ожидается, что предприятия заплатят штрафов на десятки миллионов шекелей. И поэтому, по информации "Гаарец", главные споры на заседании парламентской комиссии касались не того, штрафовать или пощадить нарушителей, а как использовать полученные средства.