Операторы сотовой связи выходят на рынок международных разговоров
Министерство связи должно вскоре разрешить операторам мобильной сотовой связи предоставлять услуги международных разговоров. Согласно принципам политики, которую разрабатывает сейчас министерство, компании сотовой связи смогут работать в этой области при условии отмены платы за эфирное время.
Тариф, который смогут взимать компании, будет платой за звонок за границу плюс плата за соединение, размер которых будет определяться министерством. Месяц назад компания "Партнер" подала прошение предоставить ей лицензию на предоставление таких услуг.
В настоящее время тариф звонка с сотового телефона в Израиле за границу состоит из двух частей: плата за эфирное время, взимаемая компанией сотовой связи, и плата за звонок за границу, взимаемая заграничным провайдером.
Плата за эфирное время составляет от 45 до 70 агорот. За звонки в популярные города плата за разговор составляет 20 агорот. Потребитель платит примерно шекель за минуту при звонке за границу со своего сотового телефона.
Министерство связи намерено изменить модель расчета тарифа в соответствии с существующим положением дел. Потребитель будет платить отдельный тариф, а компания международной связи будет переводить компании, владеющей сетью линий ("Безек" или НОТ) оговоренную плату за соединение.
Изменить модель оплаты
Согласно новой модели, обсуждаемой в министерстве связи, плата за соединение, которую компании будут переводить за границу оператору сотовой связи, будет аналогична плате за соединение, которую потребитель платит за звонок в другую сеть, т.е. 29 агорот.
В 2004 году, когда министерство связи расширило конкуренцию в области международных звонков, оно запретило компаниям сотовой связи получать лицензию такого рода. Министерство опасалось, что существующая модель тарифов, т.е. два отдельных тарифа, даст компаниям возможность перекрестно субсидировать услугу, что станет препятствием для конкуренции между компаниями.
Министерство связи сообщило, что этот вопрос обсуждается в настоящее время и что решение пока не принято.
Амир Тейг, "Маарив" - перевод Керен Миндлин